1. Made some improvements in technology this year--
sample script now truly random
(because one of the keying firms resorted to repairing
reported errors and returning to us the same files otherwise
unchanged).
XML conversions available, opening to us several tools for
display of texts, diagnosis of bad tagging, and editing
of texts in XML mode (and consequent reconversion back to
SGML.)
struggled mightily and and apparently got things running on
Mac laptops in Toronto--though there are still conflicting
reports on that.
Tweaked encoding standards, character-inventories, processes,
etc.
2. But there is an irreducible human component to the operation.
That is certainly true of the keying and coding. We can tell
when a book or even a given page is given to an inexperienced
keyer or tagger. We therefore like to keep volume fairly constant,
in the interest of preserving intact so far as we can a core
of experienced staff. This acts as one important constraint on
our freedom of action, belies the vendors' claims to have reduced
everything to system, and helps justify a continued QA
operation here.
The reviewers are human too, much though we try to systematize
them too into so many FTE. I can almost always tell one reviewer from
another just from the style of his or her comments on a book.
I think we've been as opportunistic as we could be this year
in response to turnover, cashflow stress, and (forthcoming)
pregnancy. We've been fortunate to have some good part-timers
this year, and, and responded by hiring two of them onto the
regular staff (for continuity's sake and to short-circuit
the learning curve). Andrew a loss, but Jason quickly showed
himself quick at such things, so we were lucky to be able
to hire him -- and at .5 FTE too. I'd like to be able to
call this clever recruiting and matching of task to talent,
but in fact we lucked out that the right person showed up
at the right time.
3. As I suggested, QA remains essential. What do we do?
-- Vacillation in vendor quality. ECCO a case in point.
ECCO has taken just as long as EEBO to get the vendors
up to speed.
Apex conservative; taxed them with being less confident than OCR
moredoll.html
difficult.html
TechBks badly error-prone (error rates and rejection
rates reminiscent of the first few months of EEBO).
-- QA people provide intelligent response to changes in
printing conventions.
E.g. quotation marks
versquot.html
prose quotes much more complex and common, transition
period of quotation markers.
--"Nothing" codification. (More common in ECCO and even
Evans than previously.)
nothing.html
--- and to local variety in format and variation from the
conventional, not just because they understand the
material (I hope) but because they understand what
information we hope to extract from the material, or
what information, if extracted, will be most useful.
In such cases, we provide not just accuracy checking,
important though that is, but significant improvements
to intelligibility and usefulness.
Even character issues continue to crop up.
lkr.html
More commonly , there is a certain level of complexity
that seems to stump the keyers. We try to provide
some usefulness and intelligibility.
Biblical commentaries lately. vid45601_p15
massively revised, especially:
(1) turned annotation flags in the text (often echoed in the margin) into single milestone tags unit="note" n="[flag]";
(2) turned the answering marginal indications in the annotations (matching the flags in the text) into milestones, no unit value, and moved them to the front of the P containing the note in question;
(3) revised structure, mostly by finding and tagging untagged beginnings of annotations sections, and supplying HEAD from running header as needed;
(4) converted 'paraphrase' that accompanied many verses from notes to simple Ps after the verse in question (rend="small", preceding each with MILESTONE UNIT="Paraphrase"), and in many many cases (where the paraphrase covered more than one verse) moved the P of paraphrase to after the last verse covered.
All of this took about twelve hourse but reduced the number of things tagged as NOTE by tens of thousands, and left only true marginal notes left as notes (together with certain greek words that appeared in the annotations' margins indicatins which greek word in the text was under discussion: these are in effect milestones too, but were left as notes.)
CHAP. II.
1 NOW when Jesus was born in Bethleem of Judea, in
the daies of Herod the king, behold there came
*
a wise men from the east to Jerusalem]
[Paraphrase.]
1. The birth of Christ,
and the circumstances belon|ging to that, being set
down in the former Chapter, here now succeed in this
some passages pertaining to his childhood, and
the first passage is, That after some time, not
immediately after his birth, but whilest Mary and
her son remained yet at Beth|leem, certainly after
the time of Maries purification at Jerusalem (mentioned
by S. Luke) and return to Bethleem again, the Chaldeans
or Arabian Astronomers came to Jerusalem.
2. Saying, [where is
†
he that is born b king of the Jews? for we have seen
his c starre d in the east, and are come to worship him.]
[Paraphrase.]
2 When we were in our
countrey we saw a strange ex|traordinary starre
rise in the heavens, which we never saw before,
and discerning that it signified the birth of
the Messias of the Jews (and of all other true
sons of Abraham) foretold by Jewish prophets that
he should be born (and that all kings should worship
him, Psal. 72. 11.) we are come to bring presents to him,
and worship him, and therefore we desire to be
in|formed, where is the place of his Birth, and where
is he.
music 5727_p24.pdf
Cues in music often scattered; radical reduction to text
often most useful.
score 47727_p2.pdf
Scores need to have lines disentangled.
Te Deum
_WE Knowledge thee to be the Lord All the earth doth _WE Knowledge thee to be the Lord All the earth doth _WE Knowledge thee to be the Lord All the earth doth _WE Knowledge thee to be the Lord All the earth doth wor&s;hip thee the Father everla&s;ting To thee all angels cry aloud the heavens and wor&s;hip thee the Father everla&s;ting To thee all angels cry aloud the heavens and wor&s;hip thee the Father everla&s;ting To thee all angels cry aloud the heavens and wor&s;hip thee the Father everla&s;ting To thee all angels cry aloud the heavens and all the powers therein To thee Cherubin and Se—raphin continvally do cry all the powers therein To thee Cherubin and Seraphin continvally do cry all the powers therein To thee Cherubin and Se—raphin continvally do cry all the powers therein To thee Cherubin and Seraphin continvally do cry
Holy holy holy Lord God of Sabaoth Heaven and earth are full of the Maje&s;ty Holy holy holy Lord God of Sabaoth Heaven and earth are full of the Maje&s;ty Holy holy holy Lord God of Sa—baoth Heaven and earth are full of the Maje&s;— Holy holy holy Lord God of Sabaoth Heaven and earth are full of the Maje&s;ty of thy glory The glorious company of the Apo&s;tles prai&s;e thee The goodly of thy glory The glorious company of the Apo&s;tles prai&s;e thee The goodly ty of thy glory The glorious company of the Apo&s;tles prai&s;e thee The goodly of thy glory The glorious company of the Apo&s;tles prai&s;e thee The goodly fello&s;hip of the Prophets prai&s;e thee The noble Army of Martyrs prai&s;e fello&s;hip of the Prophets prai&s;e thee The noble Army of Martyrs prai&s;e fello&s;hip of the Prophets prai&s;e thee The noble Army of Martyrs prai&s;e fello&s;hip of the Prophets prai&s;e thee The noble Army of Martyrs prai&s;e
changed to
_WE Knowledge thee to be the Lord All the earth doth
wor&s;hip thee the Father everla&s;ting To thee all angels cry aloud the heavens and
all the powers therein To thee Cherubin and Se—raphin continvally do cry
Holy holy holy Lord God of Sabaoth Heaven and earth are full of the Maje&s;ty
of thy glory The glorious company of the Apo&s;tles prai&s;e thee The goodly
fello&s;hip of the Prophets prai&s;e thee The noble Army of Martyrs prai&s;e
thee The holy Church through—out all the world doth knowledge thee The
Father of an infinite Maje&s;ty Thine honourable true and only Son Al&s;o the
holy Gho&s;t the Comforter Thou art the King of glory O Chri&s;t
Thou art the everla&s;ting Son of the Father when thou took'&s;t upon thee to
deliver man thou did&s;t not abhor the Virgins womb When thou had&s;t over—
come the &s;harpnes of death thou did&s;t open the kingdom of heaven to
all belivers Thou &s;itte&s;t at the right hand of God in the glory of the Father
We beleive that thou &s;halt come to be our Judge We therefore pray thee
help thy &s;eruants whom thou ha&s;t redeemed with thy precious bloud
Make them to be numbred with thy Saints in glory everla&s;ting O Lord
&s;ave thy people and ble&s;s thine heri tage Govern them and lift them
up for ever Day by day we magnifie thee And we wor&s;hip thy
name ever world without end Vouch&s;afe O Lord to keep us this day with
out &s;in O Lord have mercy upon us have mercy upon us O Lord let thy
mer cy lighten upon us as our tru&s;t is in thee O Lord in thee have
I tru&s;ted let me never never be confounded.
More intelligibility and consistency.
vid66044
Braces.
p47
If any Sphoerical Triangle have two Sides
equal to a Se|micircle, the two angles at the Ba&s;e or third Side will be
equal to two right Angles.
If any Sphoerical Triangle have two Sides
le&s;&s;er then a Se|micircle, the two angles at the Ba&s;e
or third Side will be le&s;&s;er then two right Angles.
If any Sphoerical Triangle have two Sides greater then a Se|micircle,
the two angles at the Ba&s;e or third Side will be greater then<
two right Angles.
This is quite verbose, and runs the risk of misinterpreting the
logic, but is sometimes the best option for making the
format explicit in the form of intelligible text. SPI often
tried this approach, but not always successfully. Here is
one successful example:
- If one of the angles at the Hipotenu&s;al be a right angle
The Hipotenu&s;al will be A Quadrant.
- If both be of the &s;ame kind, The Hipotenu&s;al will
be le&s;&s;er then a Quadr.
- If of a different kind, The Hipotenu&s;al will be
greater then a Quadr.
In the print, this contains two bracketed alternatives:
"The Hipotenusal will be" is bracketed against all
three options; and "then a Quadr." is bracketed against
the two options "lesser" and "greater". The SPI version
is much clearer, and clearly expresses what was meant.
p 46
On the other hand, here they have mistaken a single invariant
phrase for a set of three options:
- If a Legg be a Quadrant the Angle oppo&s;ite a Quadr.
- If a Legg be le&s;s then a Quadrant the Angle thereto Acute
- If a Legg be greater then a Quadrant the Angle will be Obtu&s;e.
Instead of reading "opposite" "thereto" and "will be" separately, all
three ITEMs should read "opposite thereto will be", like this:
- If a Legg be a Quadrant the Angle oppo&s;ite
thereto will be a Quadr.
- If a Legg be le&s;s then a Quadrant the Angle oppo&s;ite
thereto will be Acute
- If a Legg be greater then a Quadrant the Angle oppo&s;ite
thereto will be Obtu&s;e.
The attempt is valiant; the results mixed. Sometimes nonsense
results:
- If an Oblique angular Triangle, Acute Angles be unequal
- if two—Obtu&s;e Angles be unequal
- the &s;ide oppo&s;ite le&s;&s;er &s;hall be le&s;&s;er
then a Quadrant
Reg. 12, 13.4.
- to the—greater &s;hall be greater then a
Quadrant
Reg. 12, 13.4.
(the nonsense is helped along here by a typo in the source:
the first "If" should be "In", and the whole should read:
I[n] an Oblique angular Triangle, if two
- Acute Angles be unequal the &s;ide oppo&s;ite
to the le&s;&s;er &s;hall be le&s;&s;er
then a Quadrant
- Obtu&s;e Angles be unequal the &s;ide oppo&s;ite
to the greater &s;hall be greater then a
Quadrant
Reg. 12, 13.4.
p 52
Then there are the ratios (proportions). Sometimes SPI have
captured these in TABLEs, which is acceptable (and indeed
a lot clearer than the original)
But sometimes SPI captured these in and tags,
which is tempting but wrong (they are neither quotations
nor verse).
Probably these are most easily tagged as LISTs, or even
as simple Ps.
- As the Radius
- To the Cotangent of the Suns greate&s;t Declination:
- So the Tangent of the Declination given:
- To the Sine of the Suns right A&s;cen&s;ion.
Repairing these was further complicated by the that
roughly a third of them (and there several hundreds of them)
were defective in some respect: the lines were incorrectly
divided, or the fourth line was treated as part of the
following paragraph (for example).
Occasionally the 'braces' problem occurs *within* one of the proportions,
which makes for a real mess:
As the Radius, To the Cotangent of the greater of the other
As the Radius, To the Cotangent of the le&s;&s;er of the other
Containing Sides; So is the Tangent of the greater Segment.
Containing Sides; So is the Tangent of the le&s;&s;er Segment.
To the Co&s;ine of the Angle &s;ought.
Which is gibberish, but which may be expanded (with invariant
text duplicated and distributed) to read more intelligibly:
- As the Radius,
- To the Cotangent of the le&s;&s;er of the other Containing Sides;
- So is the Tangent of the le&s;&s;er Segment.
- To the Co&s;ine of the Angle &s;ought.
- As the Radius,
- To the Cotangent of the greater of the other Containing Sides;
- So is the Tangent of the greater Segment.
- To the Co&s;ine of the Angle &s;ought.
]
Provide divisions for navigation when keyers have seen none.
vid128 divved on the basis of marginalia
Sometimes we leave it
S2884 2646
Rheims NT
Bulk of text looked like this:
Mr. 9, 50. 13 + You are the * salt of the earth. + But if the salt leese The Gospel on
Luc. 14, 34 14 his vertue, vvherevvith shal it be salted? It is good for no- the feasts of Do-
thing any more but to be cast forth, and to be troden of ctors.
15 men. + You are the " light of the vvorld. A citie cannot
16 be hid, situated on a mountain. + Neither do men light a
The inner margin contained cross references which should have been placed
in the text at the spots indicated by the asterisks, but were not.
And (since they represent a distinct series of notes) should probably
have been distinguished from the notes in the outer margin using the
PLACE attribute (PLACE="marg1", PLACE="marg2"), but were not.
The column of numbers in the inner margin (13, 14, 15, 16)
contains verse numbers. These were correctly tagged as milestones,
but it would have been better if the milestone tags had been placed
in the text at the places marked by the small crosses (+), since
the book uses these to indicate verse boundaries (as it explains in the
key to symbols at the end of the preface). I moved the milestones,
but did not move the notes (except for a few moved manually).
Preferable treatment of the passage above would have looked
like this:
&latcross; You are the
Mr. 9, 50. Luc. 14, 34
salt of the earth.
&latcross; But if the salt leese
his vertue, vvherevvith shal it be salted? It is good for no|thing
any more but to be cast forth, and to be troden of men.
&latcross;
You are the " light of the vvorld. A citie cannot
be hid, situated on a mountain.
&latcross; Neither do men light a
(the " or ″ between 'the' and 'light' means that
there is an end-note on this passage.)